Örebro kommun erbjuder gåvoböcker på teckenspråk och med teckenstöd.
I ÖREBRO FÅR MAN SIN ANDRA gåvobok
när man är fyra år. Man får välja mellan flera olika böcker. I höst erbjuds teckenspråkiga barn en bok på teckenspråk.
Samma bok är också inläst på svenska med inspelat teckenstöd. Boken som erbjuds är ”Min tur ”av Ernst Jandl, en liten fin bok, med enkla bilder och mycket enkel text men som kan ge mycket
att samtala om.

”Min tur” ges ut av En bok för alla. Flera kommuner använder den som gåvobok.
Den har också getts ut med en cd-skiva i pärmen där boken är inläst på 14 olika språk samt på svenska. I höst kommer ”Min tur” med en dvd-skiva i pärmen
med hela boken på teckenspråk. Det är Ellas förlag som har översatt boken till teckenspråk. På samma dvd-skiva finns även boken inläst på svenska där talet är kompletterat med teckenstöd.

Teckenstöd är inget språk.
Teckenstöd är ett komplement till svenska.
Böcker med teckenstöd är böcker på svenska.
Teckenstödsillustationer kan tryckas på papper.
|
En bok på teckenspråk kan vara en videokassett, en cd-rom eller en dvd-skiva. Teckenspråk kan inte tryckas på papper. Man måste se det med rörliga bilder.

Böcker på teckenspråk läser man på en skärm, antingen med hjälp av en dator, med tv/video eller en dvd-spelare.
Boken ”Min tur” visar varje sida på skärmen med både bild och text. I en ruta högst upp till höger får man sidan uppläst på teckenspråk eller, om man så väljer, uppläst på svenska med teckenstöd.
I de flesta teckenspråkiga böcker är annars den teckenspråkiga
”texten”, alltså uppläsningen
på teckenspråk, varvad med bilder. Det fungerar som när man läser och bläddrar i boken på svenska.
Helena Söderlund
Resursbibliotek för döva www.orebro.se/teckenhornan
019-21 61 33

Teckenspråk är ett språk.
Teckenspråk kan inte tryckas på papper.
Böcker på teckenspråk läser man på skärm.
|
GÅVOBÖCKER ÄR ETT LED i bibliotekens
språkstimulerande och språkutvecklande
satsning.
Med gåvoböcker vill man göra föräldrarna uppmärksammade på hur viktiga de är för sina barns språkutveckling.
Men hur gör man om barn och föräldrarna
inte har samma förstaspråk, när föräldrar inte kan tala sitt modersmål med sitt barn? Kan det verkligen vara så att barn och föräldrar har olika språk, att ett barn inte får samma språk som övriga familjen?
Ja, så är det för de flesta döva barn. När föräldrar inte kan tala sitt modersmål med barnet med teckenspråk som sitt första språk. Majoriteten av döva barn har hörande föräldrar och syskon som inte kunde ett tecken på teckenspråk när barnet föddes.
De föräldrarna kan inte tala sitt modersmål med sitt barn eftersom barnet inte hör. Barnet måste i stället lära sig teckenspråk,
ett språk som föräldrarna från början inte kan. |
För den här gruppen är böcker på teckenspråk
extra viktiga. Det borde finnas ett rikt utbud av böcker för dessa barn och ungdomar som ska bygga upp sitt språk.
Det borde finnas böcker på teckenspråk som barn och föräldrar kan läsa/titta på tillsammans och samtala och fantisera kring.
Det borde finnas teckenspråkiga böcker som barn och ungdomar själva kan läsa/titta på.
För den som känner sig osäker på högläsning på teckenspråk kan böckerna också fungera som exempel på hur man kan läsa sagor.
Verkligheten ser dock annorlunda ut. Bristen på teckenspråkiga böcker är katastrofal.
Här krävs en jättesatsning för att ge teckenspråkiga barn och unga litteratur
på sitt språk.
Helena Söderlund |